sănătate și fitness

Subtitrari, Subtitrari deschise si inchise

Iunie 2020

Subtitrari, Subtitrari deschise si inchise


Care este diferența dintre subtitluri și subtitrări? Diferența majoră este în informațiile pe care le transmit. Subtitrările furnizează informații verbale și non-verbale, în timp ce subtitrările (în general) furnizează numai informații verbale.

Subtitrarea și subtitrarea este actul de afișare a sunetului (cuvintelor) în limba în care este filmat / difuzat programul. Subtitrarea a fost creată pentru a îndeplini cerințele Legii privind discriminarea cu handicap, oferind persoanelor surde sau cu deficiențe de auz același acces la media audio / vizuală ca și persoanele audiente. Aceasta include sunete non-verbale suplimentare, cum ar fi [bretele ușii], [sunete de telefon] sau [muzică dramatică]. Acest tip de legendă îmbunătățește experiența de vizionare, astfel încât cei care folosesc legendele pot spune ce se întâmplă chiar dacă nu există dialog.

Există trei tipuri de subtitrări sau subtitrări Legături deschise, Legături închise și subtitrări. Atât legendele deschise, cât și cele închise sunt de obicei afișate peste partea de sus a imaginii care poate bloca părțile din ea.

Potrivit departamentului guvernului australian pentru bandă largă, comunicațiile și economia digitală sunt introduse în film și subtitrările sunt mereu active. În timp ce cu subtitrări închise, privitorul are opțiunea de a opri legendele.

Subtitrările închise sunt create în direct de către un stenograf din titluri și codate în semnalul de televiziune la momentul plecării în aer. Subtitrările închise sunt de obicei destul de diferite de subtitrările deschise, deoarece există o întârziere între dialog și legendă care apare pe ecran. Subtitrarea închisă este o sarcină foarte dificilă și include adesea „inflorescențele” despre care citim, deoarece nu există timp pentru a edita textul înainte de a fi afișat. Uneori, dar nu de multe ori, sunetele non-verbale sunt adăugate dacă stenograful are timpul să le codifice. Legenda poate adăuga, de asemenea, numele vorbitorilor pentru a clarifica dialogul. Noile evoluții sunt testate, inclusiv recunoașterea vorbirii, care va face ca legendele închise să fie mai rapide și mai precise.

Subtitrările sunt definite diferit. În timp ce legendele sunt concepute pentru persoanele cu deficiențe de auz, subtitrările sunt destinate persoanelor care aud. Subtitrările nu includ sunete non-verbale și sunt de obicei afișate sub imagine, astfel încât nici unul dintre acestea nu este blocat. Un exemplu major îl reprezintă subtitrările în engleză pentru filme în limbi străine. Mai frecvent, subtitrările sunt permanente (adică nu le puteți dezactiva). Un exemplu de subtitrare permanentă este atunci când programele utilizează o poză de locație și este afișat numele respectivei locații. Interesant este că subtitrările traduc și imaginile din anunțuri din film (de exemplu, un semn „Nu disturbați” pe un buton al ușii hotelului ar fi tradus în franceză dacă traducerea în limba franceză).

Subtitrările și subtitrările sunt folosite de mai multe tipuri diferite de oameni. Cei mai mari utilizatori sunt Surzi și deficienți de auz. Dar, de asemenea, pot fi utilizate de către cei care nu sunt complet familiarizați cu limba (de exemplu, un migrant italian din Australia poate utiliza subtitrări în engleză în timp ce ascultă un film italian pentru a-l ajuta să învețe limba și să dezvolte abilitățile de alfabetizare). Subtitrările și subtitrările efectuează, de asemenea, un serviciu în locuri zgomotoase precum cluburi, pub-uri, centre comerciale sau aeroporturi.

Noile media, cum ar fi internetul, ipod-urile, murele sau telefoanele mobile nu au, în general, subtitrări sau subtitrări. Acest lucru se datorează faptului că codificarea pentru legendele nu este încă acceptabilă pe deplin în aceste suporturi. Chiar dacă un program de televiziune este subtitrat atunci când este difuzat, probabil că acesta nu va fi disponibil ca subtitrare pe internet sau pe telefonul mobil, deoarece sunt necesare diferite strategii de codare.

Utilizarea cuvântului „legendă” sau „subtitlu” diferă de la o țară la alta. De exemplu, multe DVD-uri au o opțiune „Subtitrare”. Adesea, aceasta include pur și simplu limbile străine disponibile ca subtitrări, dar altele indică SDH sau „Subtitrat pentru surzi și deficienți de auz” atunci când, de fapt, aceasta este o legendă.

Există o dezbatere despre care este diferența dintre subtitrări și subtitrări, dar în final, ambele transmit cel puțin conținutul discursului unui mediu vizual. În timp ce legendele pot oferi mai multe informații, subtitrările vor ajuta, de asemenea, o persoană cu deficiențe de auz să obțină o experiență de calitate mai bună din vizionarea televiziunii, filmelor sau DVD-urilor.

Referințe;
Subtitrari, //www.nchearingloss.org/caption.htm Accesat 7/5/08

Departamentul guvernului australian pentru bandă largă, comunicații și economie digitală; 2008, Acces la mass-media electronică pentru hârtie de discuție cu deficiențe de auz și viziune

Înțelegerea subtitrărilor și a subtitrărilor; //screenfont.ca/learn/ Accesat 7/5/08


„Dumnezeu Atotputernic domnește ca Rege” Cele mai frumoase cantari crestine (Iunie 2020)



Articol Tag-Uri: Subtitrari, Subtitrari deschise si inchise, Surditate, Subtitrari, Subtitrari deschise si inchise, subtitrate pentru surzi si cu deficiente de auz, subtitrare.

Un hobby vechi de vârstă

Un hobby vechi de vârstă

hobby-uri și meserii

Angora învârtită

Angora învârtită

hobby-uri și meserii